Lot 119 | THE FIRST EDITION IN FRENCH LANGUAGE OF JUSTINIAN'S PANDECTSHulot, Henry;...

Bibliopathos - Via Enrico Toti 1, 37129 Verona
Medieval Notary Manuscripts & Law Books Sessione Unica - dal lotto 1 al lotto 280
Monday 28 December 2015 hours 17:00 (UTC +01:00)

THE FIRST EDITION IN FRENCH LANGUAGE OF JUSTINIAN'S PANDECTSHulot, Henry;...

THE FIRST EDITION IN FRENCH LANGUAGE OF JUSTINIAN'S PANDECTS

Hulot, Henry; Berthelot, Jean-François. Les Cinquante Livres du Digeste ou des Pandectes de l'Empereur Justinien. Metz, Behmer et Lamort, 1803-1804.

6 volumes out of 7, 4to (265x215 mm), original blue paperboard, pp. 28, 597, [3, last blank] at first volume, pp. 603, [1] at second volume, pp. 552, [20] at third, pp. 607, [5, last blank] at forth, pp. 567, [9], at fifth, pp. 616, [4] at sixth. Untrimmed.

First fundamental complete edition in French of Digestus and Pandectae.

Henri Hulot started for the first time the French translation of Corpus Iuris Civilis , the source of the Roman Law, targeting to publish in 1764 the Institutiones : this never happened because of the aversion by his colleagues at the Paris Law University. The edition was printed only from 1803 thanking the perseverance of Behmer and Lamort.

Henry Hulot (1732-1775) was a French Lawyer. When he decided to start the study of the roman law he was disbarred for having abandoned the forensic career. He spent his academic life translating the Digestus, translation never published during his life.

Jean-François Berthelot (18-19th century) was lawyer in the same University of Hulot, advisor of the parliament and of the King as well as law teacher in Gard

The present translation is still used in France and it was chosen as a reference work to be published on-line, Cfr. http://www.histoiredudroit.fr/ corpus_iuris_civilis.html.

References: ICCU, IT\ICCU\NAPE\000896. OCLC, 23099285